Traduções Juramentadas | eTradução Juramentada        

 

 

 

Tradução Juramentada

Tradução, Certificação e Legalização de Documentos são a nossa especialidade! Garantimos o melhor preço, serviço e prazo de entrega.

Oferecemos o serviço de tradução mais acessível e preciso. Podemos traduzir qualquer tipo de documento que você possa ter, não limitado a: contratos, certidões de nascimento, certidões de casamento, decisões judiciais, registros criminais, revisão de impostos, etc.

Nossos especialistas em traduções de documentos certificados podem fazê-lo em qualquer combinação de idiomas e podem organizar seus documentos para serem apostilados, seja no Brasil ou qualquer outro lugar do mundo. Depois de nos tratar uma vez, nossos clientes não procuram em nenhum outro lugar. Nossas traduções de documentos são aceitas em todo o mundo. Fornecemos traduções legais de qualquer documento oficial que você possa usar para imigração, legal, profissional, acadêmica ou outras razões.

Sobre tradução Juramentada:

As traduções são realizadas por profissionais aprovados em concurso público para esse fim. No Brasil, eles recebem o título de ‘Tradutor Público e Intérprete Comercial’ e só eles têm o poder de fazer uma tradução juramentada. Sua missão é comprovar, certificar, atestar a coerência e a veracidade dos documentos, quer os originais, quer os traduzidos, para validação no Brasil ou em qualquer outro país. É interessante ressaltar que, embora tenha sido aprovado em concurso público, o Tradutor Juramentado não é funcionário público.

Depois de aprovado no concurso público, o Tradutor Juramentado é nomeado pela Junta Comercial, órgão estadual responsável pelos concursos, pelas habilitações dos tradutores oficializados e pela fiscalização dos livros de ‘Registro de Tradução’. Os registros são obrigatórios aos profissionais e têm validade nacional. Cada Junta Comercial, em cada estado brasileiro, mantém em seus arquivos as listas de tradutores e de emolumentos tabelados (taxas cobradas pelos tradutores).

Considerando que a língua portuguesa é o idioma oficial no Brasil, o Art. 140, do Código Civil estabelece que: “Os escritos de obrigação redigidos em língua estrangeira serão, para ter efeitos legais no país, vertidos em português.”; e o Art. 157 do Código de Processo Civil firma que: “Só poderá ser junto aos autos documento redigido em língua estrangeira, quando acompanhado de versão em vernáculo, firmada por tradutor juramentado”.

A profissão de Tradutor Público e Intérprete Comercial foi regulamentada em outubro de 1943, pelo Decreto Federal nº 13.609, cujo texto estabelece que: “nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza que for exarado (redigido) em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União, dos Estados ou dos Municípios, em qualquer instância, juízo ou tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos…”

 

 

 

Em 15/01/2018 entrou em vigor o Acordo Brasil-Itália sobre Conversão de Carteiras de Motorista. Com isso, os nacionais de um dos países que residem no outro país podem solicitar a conversão da sua carteira de motorista do país de origem para a do país de residência atual, ou seja, os brasileiros residentes na Itália podem solicitar a conversão da CNH em "patente di guida" apresentando a Tradução Juramentada...

Slider
WhatsApp Aiuto? Assistente online